第三百九十三章 前人翻译(2/5)
Soweatsagainstthecurrent,rnethepast.
“是你跟乔木闹了分歧了?”周至笑道:“那你们都是怎么翻的?”
“于是我们泛舟而上,逆流前行,却不断被冲回过去。”卫宜说道:“这是我翻的。”
“我们奋力向前,宛如逆水行舟,与激流抗争勇进,直至淹没入岁月长河。”吴乔木说道:“这是我翻的,还有,你刚刚只跟女生打了招呼,没跟我打招呼。”
“有意见啊,憋着,探讨学问呢。”周至都懒得跟义兄纠缠后面打招呼这事儿,想了好一阵子:“这个还真不好翻。”
“为啥?”
“因为中间这个current,带有双关的意味,对应于ats,它是水流的意思,因此你们都提到了逆水行舟这个概念。但是你们都忽略了另外一层意思。”
“还有什么意思?”
“注意看最后一个词,past,这是过去,对应于这个词,current就还有一层意思——当前。”
“因此我的翻译是:我们奋力向前,与现实争斗,如逆水行舟,却终究重回过往,因难敌岁月洪流。”
“可以的啊肘子!”卫宜眼睛笑得眯了起来,一转眼又瞪得溜圆看着自己弟弟:“瞧瞧人家肘子!”
本章未完,下一页继续